The Error Analysis of Indonesian to English Translation on Hortatory Exposition Text at Eleventh Grade of Senior High School Darut Tauhid Al-Maliky Sampang,

Aini, Nur (2022) The Error Analysis of Indonesian to English Translation on Hortatory Exposition Text at Eleventh Grade of Senior High School Darut Tauhid Al-Maliky Sampang,. Diploma thesis, INSTITUT AGAMA ISLAM NEGERI MADURA.

[img] Text
a) Nur Aini_18381032128_SAMPUL_TBI.pdf

Download (125kB)
[img] Text
c) Nur Aini_18381032128_LEMBAR PERSETUJUAN PEMBIMBING_TBI.pdf

Download (87kB)
[img] Text
d) Nur Aini_18381032128_LEMBAR_ PENGESAHAN_TBI.pdf

Download (165kB)
[img] Text
e) Nur Aini_18381032128_ABSTRAK_TBI.pdf

Download (107kB)
[img] Text
f) Nur Aini_18381032128_DAFTAR ISI_TBI.pdf

Download (91kB)
[img] Text
g) Nur Aini_18381032128_BAB I_TBI.pdf

Download (150kB)
[img] Text
h) Nur Aini_18381032128_BAB II_TBI.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (188kB)
[img] Text
i) Nur Aini_18381032128_BAB III_TBI.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (130kB)
[img] Text
j) Nur Aini_18381032128_BAB IV_TBI.pdf

Download (166kB)
[img] Text
k) Nur Aini_18381032128_BAB V_TBI.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (83kB)
[img] Text
l) Nur Aini_18381032128_DAFTAR PUSTAKA_TBI.pdf

Download (103kB)
[img] Text
b) Nur Aini_18381032128_SURAT_PERNYATAAN_KEASLIAN_TULISAN_TBI.pdf

Download (164kB)

Abstract

Tarbiyah Falcuty, The Advisor Drs. H. Mosleh Habibullah, M.Pd. English has also become very important for people to exchange meanings and to represent their feelings and ideas. Learning a foreign language is different from learning the mother tongue. Students still have to translate their mother tongue into a foreign language, namely English. The students still have not mastered translation and they still have difficulty translating from Indonesian to English, especially in the hortatory exposition text. Hortatory exposition text is an exposition text that contains the author's opinion on an issue accompanied by supporting arguments. This text is persuasive and aims to influence the reader to agree with the views written. In this study, researchers found problems in translating hortatory texts from Indonesian to English at students in Eleventh Grade, especially in Senior High School Darut Tauhid Al-Maliky. This research was conducted using descriptive qualitative method. Collecting data in this study by observation and interviews. In this study the researchers also included the population. The population is the total number of units consisting of subjects and objects that have characteristics to be studied. Defined as all members of any well defined class of people, objects, or events. While sampling is part of the population whose characteristics are to be studied. Sampling is a portion of the population that is considered to be representative of that population researched. To take a sample of the research, the researcher uses a technique called a purposive sampling. purposive sampling is a technique to get the data from the object that really has a big information that related with the research to make the researcher easier in getting the data. Population In this study, students of class XI SMA Darut Tauhid AL-Maliky Sampang. And the sampling is the eleventh grade. In this study, the researcher used descriptive qualitative research. With descriptive qualitative research, the researcher has described the students' errors in the translation of the hortatory exposition text and then the researcher identifies and classifies the problems of the students. There are 2 problems, namely student errors in translating hortatory exposition texts and solutions to overcome these problems. After my research, the researcher found answers to the existing problems. The first is about student errors. From the students' mistakes, the researchers found that the students' mistakes were in the way of translating, the students did not understand in translating texts, especially hortatory texts. The students' mistakes on the point, namely, their lack of vocabulary also lacked understanding in determining grammar and classifying texts such as omission, addition, misinformation and misordering. The next result is that the solution to solving the problem is to tell students the right way to translate a text, by first reviewing it after being given the text and then starting to translate for sure with the correct vocabulary by looking in the dictionary or asking friends or teachers and pay attention to grammar to be correct. And finally, by reviewing or re�correcting the translated text by rereading the translated text or giving it to more capable people such as teachers, to be corrected. And also the researcher gives a vi few tricks and tips for good translation, and also fosters students' interest in not only using their mother tongue, but also using a foreign language which is an international language in the world.

Item Type: Thesis (Diploma)
Subjects: A General Works > AS Academies and learned societies (General)
L Education > LB Theory and practice of education
P Language and Literature > PE English
Divisions: Fakultas Tarbiyah > Tadris Bahasa Inggris
Depositing User: Mr Imam Ghozali
Date Deposited: 25 Jan 2024 05:39
Last Modified: 25 Jan 2024 05:39
URI: http://etheses.iainmadura.ac.id/id/eprint/4936

Downloads

Downloads per month over past year

Origin of downloads

Actions (login required)

View Item View Item