Hidayat, Riski (2023) The Analysis of Imperative Sentences on The English Translation of Surah Yasin by Maulana Muhammad Ali. Diploma thesis, INSTITUT AGAMA ISLAM NEGERI MADURA.
Text
19381031094_SAMPUL.pdf Download (96kB) |
|
Text
19381031094_HALAMAN PERSETUJUAN.pdf Download (98kB) |
|
Text
19381031094_HALAMAN PENGESAHAN.pdf Download (276kB) |
|
Text
19381031094_ABSTRAK.pdf Download (73kB) |
|
Text
19381031094_DAFTAR ISI.pdf Download (12kB) |
|
Text
19381031094_BABI.pdf Download (526kB) |
|
Text
19381031094_BABII.pdf Restricted to Repository staff only Download (109kB) |
|
Text
19381031094_BABIII.pdf Restricted to Repository staff only Download (545kB) |
|
Text
19381031094_BABIV.pdf Download (84kB) |
|
Text
19381031094_DAFTAR RUJUKAN.pdf Download (149kB) |
|
Text
19381031094_PERNYATAAN KEASLIAN TULISAN.pdf Download (124kB) |
Abstract
Keywords: imperative sentence, English translation, Surah Yasin, Maulana Muhammad Ali. The Qur'an has many forms of imperative sentences (amar). There are four kinds of imperative sentence forms, namely fiil amar, fiil mudlorik accompanied by lam amar, masdar which replaces fiil amar, and isim fiil amar. Imperative sentences not only have many forms but also unique forms. One of the reasons is that imperative sentences in the Qur'an do not only consist of verbs but are also made of masdar (verbal noun) and sometimes in the Qur'an imperative sentences can be made of one letter. Based on this phenomenon, the researcher is interested in analyzing the imperative sentences in Surah Yasin when translated into English. While in English there are only two forms of imperative sentences, namely the verb and the auxiliary verb "be". How do imperative sentences in English translate the forms of imperative sentences in the Qur'an which have more forms and not only consist of a verb? Based on the phenomena above, the researcher is interested in analyzing the forms of imperative sentences and the types of translation methods in Surah Yasin of “the holy Qur'an Arabic text, English translation, and commentary by Maulana Muhammad Ali". Therefore, the researcher is interested in conducting research with the title "The analysis of imperative sentences on the English translation of Surah Yasin by Maulana Muhammad Ali ". The approach in this research uses a qualitative approach, and content analysis as the type of research used to analyze imperative sentences and types of translation methods of Surah Yasin in "the holy Qur'an Arabic text, English translation, and commentary by Maulana Muhammad Ali". The subject of this research is Surah Yasin in “the holy Qur'an Arabic text, English translation, and commentary by Maulana Muhammad Ali”, while the object of this research is the forms of imperative sentences in Arabic and their translations, and the types of translation methods used in the translation of Surah Yasin. Data was taken from observation and documentation. There are 12 imperative sentences in Surah Yasin which all consist of the fiil amar form, while in the English translation, there are 12 imperative sentences that all consist of verbs, and there are 3 types of translation methods, word-forword, literal and semantic translation.
Item Type: | Thesis (Diploma) |
---|---|
Subjects: | A General Works > AS Academies and learned societies (General) L Education > L Education (General) |
Divisions: | Fakultas Tarbiyah > Tadris Bahasa Inggris |
Depositing User: | Mr Imam Ghozali |
Date Deposited: | 09 Jul 2024 02:01 |
Last Modified: | 09 Jul 2024 02:01 |
URI: | http://etheses.iainmadura.ac.id/id/eprint/6373 |
Downloads
Downloads per month over past year
Origin of downloads
Actions (login required)
View Item |